Starting today language for specific purposes mooc part of the ERASMUS+ catapult project

I just left today I'm trying to use Twitter and Mastodon simultaneously... Which ought to be enough.

When context overwhelms everything: Where is the space for research in the midst of "the great onlining"?

Legitimation Code – what is “abstract”?

Karl Maton speaking to BALEAP in 2017 isn't satisfied with the term "abstract". Semantic Gravity goes from weak at the top - for things that depend less on context for their meaning (the process of photosynthesis), down through general groups of things (flowering plants without woody stems) to strong gravity at the bottom where the meaning is highly linked to a part

“narcissisme primordial”

The foreword to "De la misère symbolique" contains footnotes to Deleuze, but it begins by stating that it is a continuation of an analysis in « Aimer, s’aimer, nous aimer ».

I think this is enough to identify Stiegler's starting point as located in the "Sovereign" part of the autonomy plane. This means that the writer has high positional autonomy: he's talking about ideas which he has alr

LCT Centre Occasional Paper 1

Saturday's topic is my own knowledge practice in relation to and Moodlenet: I often find myself making up analogies with face-to-face teaching to explain the procedures I want teachers to adopt. I elicit responses to hypothetical questions like these: "If you went to all your lessons in a carnival mask, what would happen?" "If you had an invisible assistant who wrote on the blac

Legitimating moral emotions

LCT likes to plot knowledge practices in planes which allows them to track changes over time and make comparisons. I'm taking, as a first idea, that the 2019 Conservative manifesto represents an abandonment of Thatcherite rhetoric in favour of a more traditionally conservative appeal to the kind of moral emotions nicely described by Haidt in "The Righteous Mind".

The 5 planes proposed

Legitimation Code Thursdays

These posts are preparation for a project applying Legitimation Code Theory to 6 knowledge practices:

Sun. - Symbolic WretchednessMon. - Methods of RationalityTues. - Russian NightsWeds. - Where the Wasteland EndsThursday - LCT can and does discuss itself!Fri. - the Johnson government (UK politics)Sat. - Moodle and MoodleNet communities

Where the Wasteland Ends

Theodore Roszak wrote this book in 1972 and I first read it about ten years after that. It makes a contrast with "Russian Nights" because the chemist and the poet here are on opposite sides in a battle over the fate of visionary imagination. "the beauties of science are not the beauties of art but their antithesis" he says.

Like Yudkowsky on Monday, he warns the reader in the introduction abo

the veil of Isis in Odoyevsky’s “Russian Nights”

The intro to Russian nights mentions an ancient statue of Isis with the writing on it "Nobody has yet seen my face". This is a quotation from Plutarch which could be more accurately rendered "I am all that has been and is and shall be; and no mortal has ever lifted my garment."

Here Odoyevsky finds a parallel in the work of poets and chemis

“Harry Potter and the methods of Rationality”

According to the foreword in my electronic text, the Russian translation belongs Mikhail Samin, whose wikipedia entry is pretty interesting. This is among the top book choices of my students, although they are likely to read it in the original (by Eliezer Yudkowsky) too. Unlike them I haven't read anything by J.K. Rowling and nor have I seen the films.

«de la Misère Symbolique» by Bernard Stiegler

Originally published in French in 2004. An English translation was made in 2014 by Barnaby Norman. In my copy, the two volumes ("The Hyper-Industrial Age" and the "The Catastrophe of the Sensual World") are joined into one book. In these notes about it, the English translations just reflect my best understanding based on rusty schoolboy French. I think S

This is the second piece of background for my conference session "information space / learning space"

Posts on my website are usually written by an archeo-linguist from the 44th century, and translated into Russian from the original emojis. But this week, there's a "guest post" about by me in English...

Moodle Fairy visited this week presenting gamification in – in eloquent Russian to learners of Russian as a second language. 😮

We'll investigate

The 2 distinctions of the day:
A- the two terms in Russian – gamification and “igrofication” («Игрофикация »). The more English-sounding one will probably be used more.

B- the distinction in situationism between imaginative "play" and games with rules, like sport.

hi from hispanohablante Moodle admin in early old age, wavering between Berardi and Stiegler, based in NW Russia, who reads Odoevsky and still paints, developing my “English for Academic Purposes” competencies while trying to save my spine from too much sitting around cogitating by walking round in circles inside big buildings and practising a kind of “comtemplative pedagogy” with IT and high-tech undergrad students hoping a new counterculture will emerge.

The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!